David Wojnarowicz et Peter Hujar au Jeu de Paume

Portrait de David Wojnarowicz par Peter Hujar

A partir du 15 octobre prochain se déroulera une exposition de Peter Hujar au musée du Jeu de Paume, à Paris.

David Wojnarowicz y aura la part belle :
Le jeudi 21 novembre, à 19h30, lecture de « Spirale« « , de David Wojnarowicz, par le comédien Renaud Bertin, avec projection de dessins de David Wojnarowicz.
Le mardi 3 décembre 2019, 18 h 30 projection du film « Self-Portrait in 23 Rounds, A Chapter in David Wojnarowicz’s Life (1989-1991) », en présence de Marion Scemama, réalisatrice

Selon le Jeu de Paume:
« En 1981, Peter Hujar a une brève liaison avec le jeune artiste David Wojnarowicz avec qui il parcourt les quartiers délabrés de New York. Wojnarowicz devient le protégé d’Hujar pour le reste de sa vie, et il a une influence considérable sur le travail émergent de l’écrivain, réalisateur et plasticien. En 1987 à la mort d’Hujar du SIDA, Wojnarowicz réalise des photographies et du Super 8 de son mentor sur son lit de mort, afin de dénoncer l’homophobie systématique de l’époque. Un dernier engagement public et politique de cette « génération perdue du HIV ».

En savoir plus sur le site l’exposition en consultant le site du Jeu de Peaume.

Textes queer, traductions queer

Paris Ass Book Fair

samedi 6 avril 2019, 17h. Palais de Tokyo.

Avec James Horton, Norbert Naigeon, Daniella Shreir, Laurence Viallet

Traduction et queerness impliquent toutes deux appropriation, jeu et performativité. Elles mettent en scène une transgression et un contournement des normes. Leurs apparitions sont idiosyncratiques, contingentes, indéterminées. Les clichés qui entourent le concept de traduction, comme ceux liés à l’idée de queerness, indiquent des manières d’être perçu.e comme séduisant.e et suspect.e à la fois.
Prenant en considération ces deux notions intuitives tout autant qu’élusives, en relation l’une à l’autre, cette table ronde propose d’explorer une zone de la culture queer transnationale qui est essentielle et pourtant souvent survolée, en rassemblant des traductrice-eur-s et des éditrice-eur-s pour discuter de leur travail sur un ensemble de textes appartenant aux sphères anglophones et francophones.
Suivant l’exploration des questions linguistiques, culturelles, affectives et économiques qui sont soulevées par la traduction et la transmission de la littérature et de la théorie queer, les participant.e.s seront invité.e.s à partager leurs expériences de va-et-vient entre deux langues, et à réfléchir à la manière dont celles-ci ont pu donner forme à leurs rapports avec différents auteurs et concepts.

Palais de Tokyo, 13 avenue du président Wilson, 75116 Paris (M° Iéna)

Rencontre le 15 décembre Au Lavoir Public (Lyon)

Rencontre autour de John Rechy à l'occasion de la traduction en français de Numbers.

Au Lavoir Public dans le cadre du Festival Only Porn samedi 15 décembre à partir de 18h00

Rencontre autour de John Rechy à l'occasion de la traduction en français de Numbers.
Lecture d’extrait par le Comédien Renaud Bertin
en présence de l’équipe des éditions Laurence Viallet et du traducteur.
La rencontre aura lieu dans la petite salle de Studio Danse à l’étage.

Comme le Démon de Selby Jr, Numbers est un roman universel entre les lignes duquel résonne de façon poignante cette citation tirée de l’Enfer de Dante : « Nous sommes perdus, car sans espoir, nous vivons en désir. »

Jean-Baptiste Del Amo

LAVOIR PUBLIC
4 impasse Flesselles, Lyon1er
Métro : Hôtel de ville
Bus : C13 / C18 arrêt Place Rouville
S6 arrêt Jardin des plantes
Vélib : stations Rouville / Annonciade /